High Priest’s Prayer for Those on Fault-Lines

As the ancient Jewish community added a prayer on Yom Kippur for those in an especially vulnerable spot, let us consider doing the same:

May this year that is coming be one of abundance, building, compromise, dialogue, respect and understanding, a year in which all realize their interdependence and work together for the common good.

And concerning the inhabitants of Washington, DC: May it be Your will, Adonai, our God and God of our ancestors, that they find common ground on which to safely build in the days to come, so that the fault-lines of race and class do not become their demise.*


Continue reading High Priest’s Prayer for Those on Fault-Lines

You Will Gather Me In: Fall Holiday Prayer Link

Psalm 27 is filled with foes and fear, betrayal and destruction. Many teachers suggest that the foes are (also) within us, as we struggle with the work of teshuvah [repentance, return] in the days leading up to Yom Kippur. This is the perspective of Joseph Rosenstein, translator of Siddur Eit Ratzon,* who has wars raging “around me, and within me” in verse 3 and turmoil “around and within me” in verse 11.

Psalm 27 is also full of comfort, particularly shelter: “Adonai is the strength of my life” (27:1), despite raging wars “You are with me” (27:3), God offers a “sukkah [shelter] during terrible times,” a tent for hiding from disaster (27:5), and “will always gather me in” (27:10). While God may provide shelter for the lost and frightened, however, the real lesson of Psalm 27 seems to be that we have to learn to ask for directions.

A powerful plea for permanent shelter — “only one thing I ask…to dwell in the house of Adonai all the days of my life” (27:4) — is answered with the promise of perpetual instruction (27:10-11):

Though my father and mother will leave me [ki avi v’immi azavuni]
You will always gather me in [v’Adonai yaasfeini]

Teach me Your way, Adonai [horeini YHVH darkhekha]
guide me to walk straight on Your path, [u’n’cheini b’orach mi-shor]
despite all the turmoil, around and within me [l’maan shor’rai].

Continue reading You Will Gather Me In: Fall Holiday Prayer Link

Emor: Language and Translation

Leviticus/Vayikra 23:32 in three translations:

It is a day of complete rest for you [shabbat shabbaton hu lachem] and you shall afflict yourselves; on the ninth of the month in the evening — from evening to evening — shall you rest on your rest day [tishb’tu shabbatechem]. Continue reading Emor: Language and Translation

Acharei Mot: A Path to Follow

How is writing “with four pens between five fingers” related to the Day of Atonement?

There are many paths to follow from Chapter 16, which describes the ancient Yom Kippur service and has become the Torah reading for Yom Kippur morning and the basis for the Avodah Service. To start, it can be very interesting to explore a High Holiday Machzor outside the Days of Awe (and on a non-fast day, to boot). And this exploration can add meaning to this week’s Torah reading. For anyone who chooses to follow, though, the tangential “four pen” path might be interesting.

One of only three entries for Leviticus in the collection Chapters into Verse** is a poem by Charles Reznikoff (1894-1976) called “The Day of Atonement.” That poem is one segment of a four-part work, “Meditations on the Fall and Winter Holidays.” Selections are included below; here’s the whole four-part poem.

I. New Year’s
…This is the autumn and our harvest–
such as it is, such as it is–
the beginnings of the end, bare trees and barren ground;
but for us only the beginning:
let the wild goat’s horn and the silver trumpet sound!

…The work of our hearts is dust
to be blown about in the winds
by the God of our dead in the dust
but our Lord delighting in life…

II. Day of Atonement
…If only I could write with four pens between five fingers*
and with each pen a different sentence at the same time —
but the rabbis say it is a lost art, a lost art.
I well believe it. And at that of the first twenty sins that we confess,
five are by speech alone;
little wonder that I must ask the Lord to bless
the words of my mouth and the meditations of my heart….

III. Feast of Booths
…I remember how frail my present dwelling is
even if of stones and steel

I know this is the season of our joy:
we have completed the readings of the Law
and we begin again;
but I remember how slowly I have learnt, how little,
how fast the year went by, the years–how few.

IV. Hanukkah
…That was a comforting word the prophet spoke:
Not by might nor by power but by My spirit, said the Lord;
comforting, indeed, for those who have neither might nor power–
for a blade of grass, for a reed.

…The miracle, of course, was not that the oil for the sacred light–
in a little cruse–lasted as long as they say;
but that the courage of the Maccabees lasted to this day:
let that nourish my flickering spirit.

Go swiftly in your chariot, my fellow Jew,
you who are blessed with horses;
and I will follow as best I can afoot,
bringing with me perhaps a word or two.
Speak your learned and witty discourses
and I will utter my word or two–
not by might not by power
but by Your Spirit, Lord.
— from The Poems of Charles Reznikoff: 1918-1975 (Black Sparrow Books)

*Four Pens/Five Fingers

In Yoma 38b, Ben Kamzar is among several rabbis criticized for not teaching a special art to others:

It was said about him that he would take four pens between his fingers and if there was a word of four letters [Rashi says this is YHVH] he would write it at once. They said to him: ‘What reason have you for refusing to teach it?’ All found an answer for their matter. Ben Kamzar could not find one. Concerning [all] former ones it is said: ‘The memory of the righteous shall be for a blessing’, with regard to Ben Kamzar and his like it is said: ‘But the name of the wicked shall rot.’

Later commentators add that simultaneously writing all four letters of the Tetragrammaton is not forbidden, although writing them in the wrong order is. However, writing the letters in the proper order, one by one, involves writing yud-heh (Yah), and then adding a vav. This means taking a version of God’s name and turning it, however briefly, into an ordinary word. Ben Kamzar’s technique would have obviated this concern. (Some say he had invented a kind of printing press.)

So, what is this reference doing in Reznikoff’s poem?

Admittedly the story of Ben Kamzar comes within a longer section of the Talmud dealing with the Day of Atonement. But, is that sort of obscure reference — without another point — Reznikoff’s style? Seems unlikely for a man credited with helping to establish the “Objectivist” school of poetry.

Is he talking about the Book of Life, into which we hope to be inscribed on Rosh Hashanah? If so, why the reference to “sentences” rather than names?

I had hoped the longer fall/winter meditation would elucidate what “Day of Atonement” alone did not. But it does not do so in anyway I could see.

Is he concerned about time running out, which does seem to be a theme of the larger poem?

Given the reference to the speech-related confessions, does Reznikoff believe that he needs four pens to keep from short-changing the truth?

If anyone has an idea, please share.

** Please see Source Materials for full citations and additional information.

The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Warp and Weft Sunset

This visual midrash combines the sentiment of Debbie Perlman’s new psalm, “Thirty Nine: For Consolidation,” and the text of the yizkor prayers, which ask that our departed loved ones be “bound up in the bonds of life.” It uses a design created by one member of Fabrangen Havurah to “bind up” the memorial threads of hundreds of participants in high holiday services.

YizkorEmbroidery

It began at Fabrangen’s yizkor service on Yom Kippur 5764 (October 2003). At that service, participants were offered an embroidery thread and asked to recall loves ones, calling to mind ways in which our lives already reflect — or might better reflect — what they taught us.

Using a common tune for the “Achat Sha’alti” verses of Psalm 27, we sang the final verse of Perlman’s poem:

You are the warp and the weft;
Braid in this slender thread upon Your loom.
You are the texture and the smooth cloth;
Form me in a running stitch to you.

Each person was asked to “choose at least one action you do or plan to do in memory of a loved one.” Memorial threads were gathered, with the promise that they would be woven into a “a memorial piece, thus weaving those precious, personal memories into a precious, public memorial, as we together seek a ‘pattern of holiness, bound tightly to God’s design’ for ourselves and our community.”

“Warp and Weft” Sunset

Following the service, Fabrangen member Dottie Weintraub drew a colorful sun reflecting on water as it sets as the model for the embroidery. Skilled and novice stitchers began weaving those threads to match the picture. Several of us gathered to recall loved ones while we took turns stitching. Many others took long solo hours working on the sunset.

For several years, the partially completed version graced Yom Kippur services. Finally, Dottie took the piece with her, when she moved to California, finished it, had it framed and shipped it back to DC. The “Warp and Weft” Sunset appeared at Yom Kippur services in 5770. It has since resided at the home where Fabrangen West meets and makes periodic trips to other Fabrangen service locations when yizkor is recited.

At the Yom Kippur service which first included the completed embroidery, Deb Kolodny led us in singing

I’m holding on
Got my eye on the road and my heart in a song
Whatever happened is already gone,
I won’t let go.
I won’t let go
— Sonia Ruttstein

With deep gratitude to Dottie for the final effort — she didn’t let go — and to Deb who helped launch the effort, co-leading the 5764 service, to every member of the community whose original promises of action went into those threads, to all who added their loving stitches and to all whose memories form the sunset and its reflection…

UPDATE: Deb Kolodny, now a rabbi living in Oregon, can be found here, and Dottie Weintraub and her artwork can be found in California, here, for example.

The less mobile Memorial Quilt continues to honor the memory of departed Fabrangeners and loved ones.



Debbie Perlman (1951-2002)
“Thirty Nine: For Consolidation,”
Flames to Heaven: New Psalms for Healing and Praise

Twine my life to life, O Eternal,
Plied strength on strength,
To nurture my heart and renew my soul.

Join me in a partnership with You.
Tightly wrap my days in duties for Your sake.

Spin around me the worlds of Yours sages,
The dreams of Your children,
Rub my face with the rough weave of women’s stories
To strengthen my faint pulse

Bind me to Your Torah,
Four bright blue corners
Knotted together for Your glory.

You are the warp and the weft;
Braid in this slender thread upon Your loom.
You are the texture and the smooth cloth;
Form me in a running stitch to you.

BACK