Ki Tisa: Something to Notice

Sections of this week’s portion figure prominently in Arguing with God: A Jewish Tradition, by Anson Laytner (Northvale, NJ: Jason Aronson, 1990).

Anson explores rabbinic use of Moses’ arguments (p.49ff). He describes liturgical use of verse 32:12 — “turn from Your fierce wrath, and repent the evil against Your people” — in an 11th Century CE piyut (liturgical poem) recited on Mondays and Thursdays as part of Tachanun [supplication] (p.122ff). In addition, he outlines the “complete law-court argument prayer” which Moses offers immediately after the Golden Calf incident, Exodus/Shemot 32:9-14:

Here is manifest an example of complete law-court argument prayer: an opening address (verse 11), a defense argument (verses 12a, 13), a plea (or petition) (verse 12b), and a divine response (indirect) (verse 14). But the threat of destruction is not ended. Although God relents of His plan (verse 14), He still requires further appeasement…(Exodus 32:30-35)

The second argument should be considered as a continuation of the first, although structurally each can stand alone. First of all, it pursues the same line of argumentation as does the first. Second, it provides the real conclusion to the story (that is God’s actual sentence and its execution [verses 33-35]). Third, Moses’ ultimatum, “erase me,” seems to be a direct response to God’s offer in verse 10 to make of Moses a great nation. Fourth, Moses’ recounting of the event, in Deuteronomy 9:26-29, blends the two arguments of the Exodus story into a single unit. Finally, both arguments are needed to save the people fully.

— Anson, p.10-11

Continue reading Ki Tisa: Something to Notice

Is Thanks Ever Simple? – part 2

In light of the challenges I faced when asked to offer simple thanks during one morning’s prayers, I decided to explore the passage, included in many versions of the morning blessings, that begins: “Therefore, we are obliged to acknowledge and thank you…”

Obliged to Thank– Or Not?

This paragraph, which leads to recitation of the Shema, is preceded by the following passage:

You should always fear God inwardly and outwardly, and gratefully acknowledge the truth, and speak truth in your hearts, and rise up early to say:

Master of all worlds, we do not offer our supplications before You based on our righteousness, but rather based on Your great mercy. What are we? What are our lives?….Man barely rises above beast, for everything is worthless [hakol havel].

But we are Your people, the children of Your covenant, the children of Abraham, Your love, to whom You took an oath on Mount Moriah; the descendants of Isaac, his only son, who was bound on the altar; the community of Jacob, Your first-born, whom You called Israel and Jeshurun, on account of Your love for him and joy with him. Therefore…
My People’s Prayerbook: Traditional Prayers, Modern Commentaries,
volume 5:
Birkhot Hashachar (morning blessings)**

Continue reading Is Thanks Ever Simple? – part 2

Is Thanks Ever Simple?-part 1

Or: Don’t think of a Green Hippo!

Recently, the leader of Fabrangen West‘s Birkot Ha-Shachar/Psukei D’Zimra [Morning Blessings and Verses of Song] introduced the service by asking that we consider the pshat [literal meaning] of the prayers. She mentioned a common tendency to hear (or speak) a negative edge to even the most positive sounding statements.

Everyone present seemed to recognize the tendency we were being asked to avoid. I think most of us have witnessed — if not played both roles, at various points in our lives — exchanges that goes something like this:

“That’s a nice shirt [lovely street, informative graphic].”
“What’s wrong with these pants [this neighborhood, the rest of the report]?”

Moreover, one participant explained a parallel version to her young son: “You know how ‘thanks for cleaning your room,’ might also mean, ‘How come you don’t do that more often?’ even if the mom doesn’t say that?”

And after more than a week of struggling with record- and back-breaking snowfalls, I know some of us were following “How wonderful are your works!” with a muttered, “Wonderful, sure! But don’t ‘Your works’ come in smaller packages?” Conversely, one is reminded of Tevye’s plaintive, “I know you look after all our needs… but would it spoil some vast eternal plan, if I were a wealthy man?”

Pshat Prayer

So, I thought the assignment to focus on the various expressions of thanks and praise in the service, trying to avoid hearing or speaking any hidden negatives, seemed appropriate. A reasonable, even simple, request.

And, with that kavanah [intention], I’m pretty sure that I managed relatively unadulterated gratitude for the first blessing: “Blessed are You, Adonai, Our God, Ruler of the Universe, You have given me understanding to see differences clearly, as between day and night.”

But, then I must have entered some sort of don’t-think-of-a-green-hippo state, as we continued reciting blessings:

“…she-asani b’tzalmo” [made in Your image] — “in Your image, with unlimited potential”* — “Well, really, I’m doing as much as I can right now!”

“…bat chorin” [free] — “free, with the ability to choose”* — “You got a problem with my choices?”

“…pokeiach ivrim” [open the eyes of the blind] — “…providing sight and insight”* — “I do SO recognize other people’s perspectives.”

…and on it went. I was failing seriously at this “pshat prayer.” It was an interesting, if somewhat disturbing, experimental result for me — but it wasn’t exactly the (simple) thanks our service leader had urged.

——————————————————————–
* We use Siddur Eit Ratzon, so these English formulations are Joseph Rosenstein’s.
——————————————————————–

Obliged to Thank

Then we came to the verse that begins “L’fichach anachnu chayyvim, l’hodot l’cha…” It’s usually translated as something like, “Therefore we are obliged to (acknowledge and) thank You…” (e.g., Sim Shalom, Metsuda, My People’s Prayerbook**).

Therefore we are obliged.…”That explains it,” I thought: Feeling obligated just isn’t consistent with simple anything — including thanks — for me, anyway. So, regardless of prayerbook contents — BTW, Kol Haneshamah and Mishkan T’filah,** e.g., don’t include this verse or the related paragraphs — maybe the awareness of obligation was making (simple) thanks impossible for me.

With this newly confused kavanah — aiming for simple thanks, which is maybe not possible in a relationship which involves obligation…and what relationship doesn’t? — I continued in the prayerbook:

L’fichach anachnu chayyavim [Because of all the blessings we receive, we are]
l’hodot l’cha, [obliged to acknowlege Your presence in our lives,]
ul’shabbeichacha ul’faercha, [to extol and to honor You,]
ul’vareich u’lkaddeish [to bless and to sanctify You,]
v’lateit shevach v’hodayah lishmecha
[and to give praise and gratitude to You.]
Continue reading Is Thanks Ever Simple?-part 1

Vayeitzei: Something to Notice

UPDATED: November 24, 2019

In this portion, Bilhah, maid to Rachel, bears Dan and Naphtali, while Zilpah, maid to Leah, bears Gad and Asher. As when Sarah arranged for Abraham to father a child with her maid Hagar (Genesis/Breishit 16:2), the product of such a union was considered a child of the master-woman/wife rather than of the maid who conceived, carried, bore and nursed the baby.

In recent decades, Sarah, Rebecca, Rachel and Leah have been added, in a number of non-Orthodox prayerbooks, to the first blessing of the Amidah — the central prayer of the Jewish liturgy — after Abraham, Isaac and Jacob. Bilhah and Zilpah did not join the list of “Matriarchs,” however, in the official prayerooks of the Conservative, Reform or Reconstructionist movements.

Jews continue to question the place of Bilhah and Zilpah in this list. Not including them gives “tacit approval to the idea that woman is property,” goes one argument. Recognizing these women as Matriachs, according to others, would do honor to the many couples — including gays and lesbians — for whom full-status marriage has not been an option. On the other hand, it is argued that it is inappropriate to include women who were not active partners with in the covenant and prophets in their own right in “the ancestors” blessing of the Amidah.

Here, for example, is question and response on this topic from the CCAR (Central Conference of American Rabbis) as the Union for Reform Judaism was preparing its 2007 Mishkan T’fillah prayerbook. Similar issues were discussed as the Reform movement in the United Kingdom prepared its 2008 Seder Ha-T’fillot prayerbook (link no longer available).

Mishkan T’fillah was eventually published without Bilhah and Zilpah; I believe this is also the case with Seder Ha-T’fillot, but I have not seen the latter myself. On the other hand, Siddur B’chol L’vav’cha, which arrived earlier [in 2009], does include these mothers (congregational and ordering information). Siddur Sha’ar Zahav also provides more alternatives for the Amidah “ancestors” blessing.

The Jewish Women’s Archive includes an article on the maids’ place in Jewish prayer.

2019 Additions:
See also Torat Bilhah: The Torah of a Disposable Woman by Wil Gafney, who argues for including Hagar as well.

The website “Evolve: Groundbreaking Jewish Conversations” includes thoughts from David Mosenkis on “Why I include Bilhah and Zilpah in the Imahot.” After reading earlier this year (2019), I added my own comment:

For several years, I included Bilhah and Zilpah as imahot for the reasons described above. Eventually, though, I worried that I was, in my attempt at inclusion, erasing them in the same way that decades of attempts at “color-blind” society effectively erased the differences in realities around color in this country. The attempt at equalizing Bilhah and Zilpah, by including them along with Sarah and Rachel and Leah in the Amidah, can have the effect of flattening out the women’s experiences, so that the subservience of the two is discounted. Now, in the individual Amidah, I pause and leave a space for acknowledging a wider, more varied group of ancestors, who contributed in some way to my standing before God at that moment. Have not really figured out how to succinctly express this when leading….Cantor Sue Roemer, z”l, used to hum a blank, so to speak, after listing the seven: “Elohei hmm-hmm, Elohei hmm-hmm.”

For more on “innovation” in recently published [as in 2007-2009ish] prayerbooks, see “When the Ground Breaks” and “Groundbreaking Part 2” here.

See Source Materials for full siddur citations.

The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Shelach: Something to Notice

Bamidbar/Numbers 15:37-41 is found in most prayerbooks at the third paragraph of Torah study after the Shema:

…Speak to the Israelite people and instruct them to make for themselves fringes on the corners of their garments through the ages; let them attach a chord of blue to the fringe at each corner….”

It is interesting to note that Mishkan T’filah [tent/sanctuary of prayer], the Reform movement’s new (2007) siddur, restores this passage, with the following explanation:

This text was omitted from many Reform prayer books when it was not customary for Reform Jews to don tallitot [prayer shawls, with fringes on the corners] for prayer. Now that many Reform Jews find meaning in this custom, Mishkan T’filah has restored the full paragraph as an optional recitation.

Continue reading Shelach: Something to Notice