Tetzaveh: Great Source(s)

“And it [a robe hemmed with bells] shall be upon Aaron when he serves, so that its sound shall be heard when he comes into [v’nishma kolo b’bo-o] the sanctum before the Lord and when he goes out, that he shall not die.”
— Exodus/Shemot 28:31-38, Alter* translation [bracketed material added]

R. Simeon ben Yohai said: The man who enters his own house, or needless to say the house of his fellow man unexpectedly, the Holy One hates, and I too do not exactly love him.

Rav said: Do not enter your city nor even your own home unexpectedly [footnote: without informing your kin of your coming].

While R. Yohanan was about to go in to inquire about the welfare of R. Hanina, he would first clear his throat in keeping with “And his voice shall be heard when he goeth in [v’nishma kolo b’bo-o] ” (Exod. 28:35)
— Bialik & Ravnitsky, Sefer Ha-Aggadah* (citation to Lev Rabbah 21:8)

Alter notes: “In the ancient Near East, the inner sanctum was a dangerous place. Any misstep or involuntary trespass of the sacred paraphernalia could bring death…The sound of the ringing golden bells on Aaron’s hem goes before him as he enters the sanctum, serving an apotropaic function to shield him from harm in this zone of danger.”

Cassuto* says: “…shall be heard… for it is unseemly to enter the royal palace suddenly; propriety demands that the entry should be preceded by an announcement, and the priest should be careful not to go into the sanctuary irreverently. And likewise when he comes out, as he prostrates himself before departing, the sound of the bells, together with the act of prostration, will constitute a kind of parting blessing on leaving the sanctuary. Lest he die for not showing due reverence for the shrine.”

* See Source Materials for full citations. Note: Tetzaveh is also transliterated Tetsaveh or T’tzavveh.

—————————————————————–
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group which for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.
———————————————————————————-

Terumah: Language and Translation

“And they shall make [v’asu (third person plural)] an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and cubit and a half high. Overlay [v’tzipita (second person masc. singular)]…Cast [v’yazkakta (second person masc. singular)] four gold rings… Make [v’asita (second person masc. singular)]…” — Exodus/Shemot 25:10-13

Why is the third person plural — “they shall make” — employed in verse ten while all the other verbs in making the Tabernacle and its accoutrements are second person masculine singular, as in “[you, male individual] make”?

Contemporary Translation

I don’t know of a commentary directly noting that use of the third person plural here has the effect, grammatically, of including males and females in construction of the all-important ark — and, by extension, Torah study and Torah implementation* — while the second person verb forms generally used in the tabernacle instructions, as throughout Exodus/Shemot, address a masculine singular “you.”

However, this week’s portion begins with “Tell the Israelite people to bring Me gifts: you shall accept gifts for Me from every person [kol ish] whose heart is so moved” (Exodus 25:2). The Torah: A Women’s Commentary (TWC) ** notes here that later verses — Exodus/Shemot 35:22, 35:29 and 36:6 — explicitly include men and women, thus arguing for the translation as “every person,” rather than as the more usual “every man.”

In her “Post-Biblical Interpretations” in the same volume, Ruth Gais (rabbi of Chavurat Lamdeinu) also references comments from Ramban (aka Nachmanides, 13th Century CE) — see section below — on the involvement of “all Israel” in the work (see TWC, p. 468). In addition, however, Ramban comments on Exodus/Shemot 35:22 that the women actually went first, in the bringing of the gifts for the Tabernacle.

Ramban’s reading of the women’s precedence is based on another grammatical point. The text reads: “And they came [va’yabo-u], the men [ha-anashim] with/because of the women [al-nashim], all whose hearts moved them….”

Varieties of Traditional Readings

In her essay, “The ark and its poles,” (in New Studies in Exodus/Shemot), Nechama Leibowitz** explores the third-person-plural vs. second-person-singular topic. While she quotes her usual range of traditional and contemporary commentators, she minces no words in outlining her view of some:

As we have noted the slaving adherence to the literal wording of the text can often blind one to its real inner meaning. This, for instance, is what Ibn Ezra has to observe on the text:

Since the text originally stated: “they shall make Me a sanctuary,” it begins here with the wording; they shall make an ark”

Cassuto similarly observes in his commentary to Exodus (p. 328):

The reversion to the third person plural instead of the 2nd person singular is meant here to link up with the phrase: “the children of Israel shall make Me a sanctuary,” and, first of all, they shall make an ark.

We may justifiably wonder at these literalists…Does not the very faithfullest interpretation of the text, the plainest sense in its profoundest connotation, imply that here we have the singling out of the ark for a special role, the enlisting, in contrast to all the other appurtenances, of all Israel in its making? Must we not admit that the Midrash has plumbed the depths of the text’s plainest and literal sense?

Leibowitz quotes three midrashic sources:

1) R. Judah said in the name of R. Shalom: “Let all come and occupy themselves with the ark so that they should all qualify for the Torah.

2) Ramban (Nachmanides) explained that “all the Israelites should participate in the construction of the ark because of its supremely sacred role in housing the tablets of the Law,” through donation, direct help or “directing their minds to it.”

3) Or Ha-chayyim (Chayyim Ibn Atar, 18th Century CE) stresses that all Israel is required to complete the ark, just as no one Israelite alone can implement the whole Torah: Some laws pertain only to priests or Levites, for example, while a priest would not redeem his own firstborn.

In an endnote to the essay (not included in the on-line version), Leibowitz also quotes Midrash Tanchuma (early medieval commentary):

We find that when the Holy One Blessed be He instructed Moses to build the Tabernacle He used the expression ve-‘asita “thou shalt make” but with regard to [the ark] He said: ve-‘asu “they shall make.” Why? The Holy One Blessed be He wished to stress that the command applied to each and every Israelite alike. No one should have the excuse to say to his fellow: I contributed more to the ark. Therefore I study more and have a greater stake in it than you! (continued below*)

*Bonus Midrashic Note

Proving that the best stuff is often in the footnotes, the quote from Midrash Tanchuma continues:

For this reason the Torah is compared to water, as it is stated: “Ho, whoever is thirsty come to the water” (Isaiah 51:1). Just as no one is ashamed to ask his fellow to give him a drink so no one should be ashamed to ask his junior to teach him Torah. No one should be able to say: I am a Torah scholar and the Torah is my hereditary privilege because my ancestors too were scholars whereas you and your forbears were not scholars but were proselytes. That is why it is written (Deut. 33:4): “An inheritance of the congregation of Jacob.” Whoever is part of the congregation of Jacob including even proselytes who devote themselves to Torah — they are just as important as the High Priest (i.e., they acquire hereditary right by being included in the congregation.” — Leibowitz, New Studies in Exodus/Shemot, p.495

** Please see Source Material for complete translation and commentary citations.

————————————————————–
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.
———————————————————————————-

Continue reading Terumah: Language and Translation

Mishpatim: A Path to Follow

This portion’s many rules/laws [mishpatim] are followed by powerful narrative (chapter 24) which includes the people’s famous utterance — “we will do and we will listen [or hearken/heed/obey]!” — and an episode in which a group of Israelites “beheld God, and they ate and drank” (Exodus/Shemot 24:3, 7, 11).

There is a great deal of commentary on “na’aseh v’nishma,” which is variously translated as “we will do and we will obey” (Stone*) or “we will do and we will hearken/listen,” (Fox*) or “we will do and we will heed” (Alter*). Some of the earliest can be found in Shabbat 88a-b in the Babylonian Talmud*:

R. Eleazar said: When the Israelites gave precedence to ‘we will do’ over “we will hearken,’ a Heavenly Voice went forth and exclaimed to them, Who revealed to My children this secret, which is employed by the Ministering Angels, as it is written, Bless the Lord, ye angels of his. Ye might in strength, that fulfill his word. That hearken unto the voice of his word [Ps. 103:20] first they fulfill and then they hearken?

Some other places to explore paths leading from this verse are: Schwartz’s Tree of Souls,* Reform Judaism magazine’s piece on “Healing the World,” R. Jill Jacobs’ article “Do First, Understand Later” on My Jewish Learning.

For another path, consider a contemporary midrash with many notes on the “lunch with God” episode, Exodus/Shemot 24:9-11, see “One Woman’s Conclusion.

* For complete citations and more details on Torah commentaries and other works — including a link to the Babylonian Talmud in PDF — please see Source Materials.

————–
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

One Woman’s Conclusion (Ex. 24)

One Woman’s Conclusion (a Haftorah)
for Exodus 24:1-11

I’m sure I’ve mentioned before how glad I often was that I was not destined to fully join my husband’s prophetic family. I, for one, was perfectly content as one of the ones who stayed far off [1]. I already knew I couldn’t — and wouldn’t care to — go a step closer.

But, there I was, among the seventy [2]. For the record, which is not always clear, there were five women among the atzelai [3]: Shifra and Puah by virtue of their standing in the community [4]; Miriam, because she usually managed to be everywhere that concerned her brother [5]; Serakh, because of her status as an elder — yes, I agree that “elder” is something of an understatement for the daughter of Asher ben Jacob [6], but that’s another story — and, you’re right, even 500 years weren’t enough for her to be considered an “Elder” with a capitol `E,’ but we’d better leave that for another day, too. And me? I don’t know exactly how I ended up there.

Anyway, there we were, the seventy of us plus Moses, sharing an experience… Or, at least we agreed about the bricks. Well, maybe `agree’ isn’t quite the word:

Abihu saw a pattern of complex crystals [7]; Nadav, fired brick [8]. Aaron saw the foundation stones of the Covenant [9]. Someone said the pyramid bricks had been transformed into gemstones [10]. Shifra saw glistening birthing stones and even wondered aloud if we’d be inundated when the waters really broke [11]. Puah said no, labor must be further along, given all the quaking and thunder [12]. The rest of us knew better than to get into that one.

And, there was never much hope of agreement on the color. Some had clearly seen blue [13]; others insisted on white [14]. A few suggested that the surface merely reflected what was above it [15].

All told, there must be more than 70 different accounts, and each one will no doubt become the basis for many more tales [16]. So, let me stick to mine.

When we first arrived at the place, we were engulfed in ground-fog. Nadav and Abihu were already trying to climb higher, but Miriam reached out to pull them back. In the end, she had no more success with her nephews [17] than I had with her brother, but that morning, the young men followed her lead.

Miriam began a dance. Abihu, Nadav, and the rest of us fell right into step with her, all of us whirling through the mist, around those bricks and their many meanings, immersed in the dance and the Presence. Maybe it was the natural way Miriam responded, or the community gathered around us. I’m not sure. But I do know that this couldn’t have been more different from that night at the lodging place [18]…

Later, when the sun’s rays were just beginning to find us, the veil of morning mist was suddenly torn from the mountain [18] bathing us in a light so bright and so blue that it took my breath away [19, 20].

“It’s not true, you know,” Serakh began, “that we can’t see God” [21]. There were a lot of worried looks then, but she continued in her calm, storyteller’s voice. “My great-great-grandfather’s second wife was forced to leave the family [22], but before she left, Hagar touched us in many ways and shared with us her name for God: God of Vision, God of my seeing, who sees me” [23]. I looked out at the faces around the circle, at Serakh’s ancient, furrowed brow; at Abihu’s eager, young eyes; at Aaron’s peacemaking smile and Puah’s determined chin. Serakh was right, of course. We can see God and live to tell of it. We do it all the time [24].

A twig snapped somewhere, and the moment was gone. Suddenly, as if we’d planned it — or all realized our hunger at once — we all began scurrying for our provisions. Aaron suggested looking for Moses, who’d disappeared by then [25], but Miriam and I agreed — a rare event in our acquaintance…and about something concerning her brother, at that! — to let Moses pursue his experience as we pursued ours. So, we saw God, and we ate and drank [26, 27].

And what happened to Moses? Well, I long ago gave up trying to explain what it was like being co-wife to the Shekhinah [28], and I never tried to interpret Moses’ experiences. But, I will tell you this: Everyone else will tell you that Moses had already disappeared by the time we started to dance that morning at the bricks. But I know what I know, and I know that Moses and I were joined for a few moments in that dance, not as husband and wife, but as two within the Presence. The weight he’d been carrying seemed to have become pure energy; he was light and free and burning again with the bush’s fire. And when we danced, Moses handed me a gift I’ve needed many times in these last 40 years — the certainty that the Presence would never crush him and that, because of the weight he willingly bore, we all dance on firmer ground.

End notes:
1. “Atzelai,” Ex 24:11. At Ex 24:1, Ex 24:9, and elsewhere, ziknei, elders, are summoned. Here, the term often translated as “elders,” “great men,” or “nobles” is a different, rarely used expression: atzelai. In Clark’s Etymological Dictionary of Biblical Hebrew (based on Samuel Raphael Hirsch’s etymology), atzelai is translated as the “ones who stayed at far off.”

2. See Exodus/Shemot 24:1.

3. Buber says the term “Atzelai,” means either “corner pillars” or “joints” (Moses: Revelation and the Covenant, p.118). Another reading (Ramban) is based on the verb “to emanate,” because “the spirit of G-d emanated upon them. Similarly, `I have called thee mei-atzilehah‘ from those upon whom his spirit has emanated (Isaiah 41:9).”

4. See Exodus/Shemot 1:21, “And it was because the midwives feared God that He made them houses.”

5. Miriam is closely connected with her brother’s life, even before it begins: In midrash, she is responsible for insisting, at age 6, that the Hebrew couples (including her parents) who had separated during Pharaoh’s decree, remarry and produce children among whom is Moses (Sotah 12a). She follows her brother’s passage down the Nile, is there to offer a wet-nurse to Pharaoh’s daughter (Ex 2:4-7)….

6. See Numbers/Bamidbar 26:40 and associated midrash. Serakh bat Asher ben Jacob, who would have been born five centuries before the Exodus, is listed when the census is taken in Numbers; midrash links this apparent longevity to the grandchild’s role in announcing Joseph’s whereabouts to Jacob. See, e.g., p.85 in Frankel’s The Five Books of Miriam.*

7. Ex 24:10: “Ha-sappir.” See p.175 in Clark’s Etymological Dictionary of Biblical Hebrew, “precious stone composed of many crystals.”

8. Ex 24:10: “Livnat.” Fired brick.

9. Hertz Soncino on Ex 24:10.

10. Rashi on Ex 24:10.

11. Based very loosely on a remark in Lifecycles,* vol. 1, p.8 about “a feminized Baruch She’amar” yielding “Blessed is the One who wombs (whose waters break over) the world.”

12. Alicia Ostriker* (Nakedness of the Fathers, p.127) refers to Revelation as God breaking through “heaven’s membrane, from being beyond time to being within time.”

*I’m pretty sure I’ve read a midrash more directly making Sinai a birth-event, but I can’t remember where: If you know of such a text, please tell me; if not, you read it here first!

13. Another reading of ha-sappir is “sapphire,” though not apparently the corundum-based gem but lapis lazuli which was known to the ancient Near East (heavily featured, for example, in items from the Tombs of Ur, recently [recently in 2000, when this was written] on exhibit at the Sackler Gallery).

There is also a tradition that the tablets given to Moses were made of this blue stone (my daughter, Tracy Spatz O’Brien [then age 9], found this in her The Little Midrash Says for Shemot, with sources listed as Zohar 37a and Sifsai Kohen.) So, maybe what the atzelai saw were the bits chipped off as God carved the first tablets.

14. Clark’s Etymological Dictionary links livnat with “white,” “purifying” and “bright moon” as well as with “fired brick.”

15. Rabbi Meir’s teaching about the deeply blue dye tekhelet used for tzitzit (Talmud Menachoth 23b), links tekhelet with the color of the sea, the color of the sky, and the Throne of Glory. But, thanks to a drash of [former] Fabrangen member [now active at Adas Israel and with the Jewish Study Center] Sheldon Kimmel (personal communication), we also know that the substance which produces tekhelet is colorless until exposed to light; similarly, water is only blue in reflecting the sky, while the sky is not really blue either, but the way we perceive its light.

16. See notes on Psalm 19 (p.184-187 in Kol Haneshamah). Ha-sappir is related in Clark’s etymology to: `telling, reciting past event’ (Genesis 40:9), `declaring’ (Ps 22:23), `scribe’ (Jr 36:32), `book, collection of ideas’ (Genesis 5:1); and to the concept of “unifying.”

Marc-Alain Ouaknin argues, in Mysteries of the Alphabet, that Sinai was the birth of the alphabet, freeing written symbols from concrete symbolism perhaps even explaining why the Israelites “saw voices.” See also Yitro: Something to Notice.

17. Nadab and Abihu die “offering alien fire” before the Lord (Lev 10:1ff).

18. Exodus 4:24-26: On the journey from Midian to Egypt, Moses is attacked by God, and Zipporah saves him by circumcising their son (or possibly Moses himself, in variant readings). See also my midrash, “Drawing Back: Zipporah’s View.”

19. God tells Moses, “Come up to the mountain, and be there.” Buber says this shows we have to “be there” before the text, i.e., ready to receive it.

If you’re one of those for whom the phrase “be here now” immediately calls to mind Baba Ram Dass, suppose for a moment that after he turned on, instead of traveling to India, Richard Alpert had visited a shul on Shabbat Mishpatim: What kind of book would Rabbi Alpert (Rabbi Ram Dass?) have written?

20. Buber, Moses, pp.117: “…the representatives of Israel come to see Him on the heights of Sinai. They have presumably wandered through clinging, hanging mist before dawn; and at the very moment they reach their goal, the swaying darkness tears asunder (as I myself happened to witness once) and dissolves except for one cloud already transparent with the hue of the still unrisen sun. The sapphire proximity of the heavens overwhelms the aged shepherds of the Delta, who have never before tasted, who have never been given the slightest idea, of what is shown in the play of early light over the summits of the mountains. And this precisely is perceived by the representatives of the liberated tribes as that which lies under the feet of their enthroned Melek.”

21. Compare, e.g., Exodus 33:20.

22. Genesis 21:9-21. Hagar and Ishmael are sent into the desert by Sarah and Abraham.

23. Genesis 16:13. Hagar, pregnant with Ishmael, runs way from Sarah’s cruelty, meets an angel in the desert, and names God.

24. Consider, for example: Although the portion ends with ha-elohim meaning “God” — under whose feet the Israelites see bricks, blue, and one another — ha-elohim in the opening of this portion (Ex 21:6) means “judges,” earthly representatives of God.

25. Ex 24:11.

26. Set these ordinances before the people — as a table laid for a meal (Rashi).

27. For those who know that all the really good stuff is in the footnotes anyway: if there are tiles under God’s feet and blue above, maybe the atzelai were invited to join God in the mikveh (the gathering of waters designed to immerse us wholly in a moment, between past and future) or to join God as mikveh (“Hope of Israel,” past, present and future). Thus, the three immersions (fog, movement, and light). And/or, if the bricks are made from the same substance as the Torah (see notes 13 and 16 above), maybe the atzelai are immersed in Torah. And/or…

28. Moses enjoyed an unprecedented, face-to-face relationship with God. Moses is sometimes said to have wed the Shekhinah, the presence of God amongst the people, one of the feminine aspects of God, according to mystical (kabbalistic) teachings.

* Complete citations and further details can be found in Source Materials

Creative Commons License
One Woman’s Conclusion (a Haftorah) for Exodus 24:1-11 by Virginia A. Spatz is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.

Yitro: Great Source(s)

At Sinai, when the Holy One gave the Torah to Israel, He manifested marvels upon marvels for Israel with His voice. How so? As the Holy One spoke, the voice reverberated through the world. At first Israel heard the voice coming to them from the south [1], so they ran to the south to meet the voice there. It shifted to the north, so they ran to the north. Then it shifted to the east, so they ran to the east; but from the east it shifted to the west, so they ran to the west. Next it shifted to heaven. But when they raised their eyes toward heaven, it seemed to rise out of the earth. Hence Israel asked one another, “But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?” (Job 28:12)

“And all the people perceived the thunderings” [roim ha-kolot] (Exod. 20:15). Since there was only one voice, why “thunderings” in the plural? Because God’s voice mutated into seven voices, and the seven voices into seventy languages, so that all the nations might hear it. [2]
Sefer Ha-Aggadah (English trans., p. 81)*

[1] When facing east, the south is on the right side, the side where the Torah was given. Hence the commentator begins with the south.
[2] The Torah is intended for all nations — it is not to remain Israel’s sole prerogative. Exod. R. 5:9; Tanhuma B, Shemot 22.

Sefer Ha-Aggadah contains many more midrashim about the giving of the Torah. Here’s some basic information and opportunity to borrow an a copy for two weeks. another link to more information on this resource. (Used copies run about $50 — you won’t regret the purchase, although this hefty, oversize volume does require some sturdy space.)

See also “Something to Notice,” which includes a link to a related visual midrash.

—-
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Yitro: Something to Notice

“All the people witnessed the thunder [roim et ha-kolot ]…” (Exodus/Shemot 20:15)

The odd phrasing, that the people “roim et ha-kolot” — “saw the voices,” has been noted by many commentators through the centuries. Here’s some traditional commentary and visual midrash on this verse.

Marc-Alain Ouaknin has written about this verse in two of his books, which I recommend — although not as Torah commentary in the usual sense of the term. He notes in The Burnt Book that Hebrew, using an alphabet, rather than pictograms as other ancient cultures did, meant that people who saw alphabetic writing, representing sound instead of ideas/concepts, “saw the voices.”

The following is from Mysteries of the Alphabet:

The transformation of proto-Sinaitic into proto-Hebraic… is the result of several complex factors, one of which is particularly important. The discovery of monotheism, and the revelation and the giving of the law on Mount Sinai, introduced a new and important psychological element that may have produced a profound cultural change.

The second of the Ten Commandments states: “Thou shalt have no other gods before Me. Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in the heavens or above or that it is in the earth beneath…” This prohibition on the image forced the Semites, who still wrote their language in a pictographic writing, to rid themselves of images. The birth of the modern alphabet created from abstract characters is linked to the revelation and the giving of the law. In his book Naissance et renaissance de l’ecriture (Birth and rebirth of writing), Gerard Pommier wrote: “To make the jump from the hieroglyphic to the consonant, from polytheism to monotheism, a frontier had to be crossed. An Exodus was necessary…

The Hebrews left Egypt and received the tablets of the law in Sinai, the law that enabled them to create a social structure, the law of which one of the consequences was the birth of a nonpictographic alphabet….

–Marc-Alain Ouaknin, Mysteries of the Alphabet: the Origins of Writing. Ouaknin, Marc-Alain. Translated from the French by Josephine Bacon. NY: Abbeville, 1999. p.46-47.

————————————————————–
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Yitro: A Path to Follow

This portion begins with one of the three clear mentions of Zipporah, daughter of Yitro (Jethro), wife of Moses, mother of Gershom and Eliezer, and sister to six unnamed women mentioned in Exodus/Shemot 2:16. The other two clear references to Zipporah occur in the portion Shemot (chapter two, as noted above, and 4:24-26); Moses’ “cushite wife,” who may or may not be Zipporah, is mentioned in Numbers/Bamidbar 12, at the end of the portion Behaalotekha.

See Drawing Back: Zipporah’s View for a midrash incorporating the Shemot/Exodus references to Zipporah and family. There are other pieces about Zipporah in All the Women Followed Her,* where this midrash was originally published.

See also Yitro, For Something Completely Different

*See Source Materials for full citation and more references.

———————
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Drawing Back: Zipporah’s View

Drawing Back

A Midrash on Exodus 4:24-26 [18]

Moses and I have long agreed that our journey left us in very different places. Only recently, though, have I come to wonder if we even shared a starting point…

In the beginning, I remember, both boys [1] were almost trampled to death when the elder tried to push his new brother off my breast. Plus, the little one wasn’t nursing well and screamed himself to sleep without drinking enough for that day’s heat. When I couldn’t rouse him at first, I began to panic. So, of course, my milk wouldn’t let down when I was finally able to awaken him. It was just eight days after the birth of our not-yet-named son, and I was losing blood again. I was exhausted, missing my sisters, and wondering again if this trip were truly necessary. But my husband seemed so sure – about some things anyway.

First, he’d gone to Father, telling him with an urgency I had not seen since that long ago day at the well [2] that he must see how his brethren were faring [3]. With Father’s blessing, he’d rushed through the preparations and we’d made our good-byes. Then, when he was all but on the road, he’d returned in another rush, telling me that the boys and I should accompany him, that we would all live in Egypt. Finally, as the donkeys were already proceeding, Moses had rushed back once more for the staff he used in shepherding.

In fits and starts through the day’s journey, I had heard more words from that man than he ordinarily spoke from one new moon to the next. He’d told me again about the bush [4] and the staff, the promise of redemption and his need to be among his people. Mostly, though, he’d repeated the same fears: “Why would Pharaoh receive a man of the slave people, a man who’d actually fled court to become a shepherd? Would any Israelite trust a man raised in Pharaoh’s palace? Would they recognize him as a fellow?” [5]

Moses wasn’t hearing my responses, and I knew those were not his only fears, so I let the silences grow. Then just before nightfall, Moses began to speak again, this time of a land of milk and honey and a river of blood; the need to bring the people into God’s presence and the terrors that faced everyone before the redemption could take place. That was when he began to shiver.

The night was quite warm, so at first I assumed the shivering was exhaustion. Still, I remember hesitating to halt our journey, thinking Moses might tell me more if we kept our pace. Eventually, though, I felt the need to lie down and suggested we stop.

Moses barely spoke as we settled in for the night. The boys were already sleeping, and I was beginning to drift off, when he suddenly sat up and shouted, “Not my first born!” [6] Moses shook in his cloak, mumbling something about that river of blood and where it would lead. He was sinking deeper into the grip of the fever [7]. He began struggling for breath, and each gasp seemed to be emptying the little room of its air. For a time I feared Moses’ struggle with the fever might engulf the boys and me as well.

I remember thinking how easily men seem to link blood with death and how constantly they must be reminded that blood is also the source of life. Still bleeding myself from bringing forth the exquisite new life sharing my wrap, I suddenly pictured Moses shortly after Gershom’s birth, demanding that he be circumcised according to Israelite custom. How I’d railed at Moses then!” [8] And, as Moses continued to shiver, I found myself repeating aloud what I’d shouted at him over Gershom’s birth: “Why should your fathers’ God want the blood of this perfectly formed babe? Haven’t I shed enough?”[9]

But that night, kneeling between new life and near death… that’s when I experienced a clarity as sharp and all-encompassing as a birth pain… and as impossible to recall after it has passed.

I can tell you that my fingers refused to uncurl afterward, so hard had I clutched the flint [10]. I can relate how I touched Moses with the blood, telling him, “You are a blood bridegroom,” and how, soon after that, I saw Moses’ fever depart. But none of that explains how the wound I inflicted allowed our family to breathe again that night, or how its scar eventually became a lifeline drawing Moses back to us.

I can tell you how, when Moses finally sat up, I recognized his expression. I’d seen it many times before, on the faces of men at festival rites with my father only there was no joy in Moses’ face, just awe and determination [11]. I can repeat what I told Moses then,”You are a blood bridegroom to me.” I can describe Moses’ response, his solemn nod, the way he carefully placed my hand on his shoulder before pulling our wide-eyed Gershom to his side and picking up our bandaged infant. And I can tell you that it wasn’t to me or to the children that Moses looked when naming our youngest. But does that explain how, even as I felt his shoulder under my hand, I knew that I could no longer hold Moses? Does it give you any clue to the terror I felt as he leaned forward and away from me, intoning “Eliezer– God is my help”? [12]

There is so little of that night’s experience that translates into everyday language. If I tell you that Moses and I lived the rest of our marriage from opposite shores of that river of blood, am I speaking your language? Perhaps I should simply tell you how glad I was to let Aaron and Moses continue on alone after that night.” [13]

Over the years I’ve come to be grateful that I was not destined for prophecy or priesthood. But, I do still regret that I never succeeded in making anyone else understand what was so clear to me that night…

I was never quite sure what Aaron knew in the beginning, and after the tragedy [14] we couldn’t speak of such things at all. Miriam, who received and responded to prophecy as naturally as most people breathe, simply could not — or would not –understand how different things were for her brother or for me. [15]

Even father — who was able to help Moses share the burden of his prophecy, to get through to him when no one else could [16] — couldn’t unburden me. [17]

1. Gershom, Moses’ and Zipporah’s first child, is introduced and named at Exodus 2:22 and again at Ex 18:3. At Exodus 18:3-4, two sons are named. I am following a line of commentary that assumes both boys had been born at the time of this trip, although the second had not yet been named (or circumcised; see, e.g., Shemot Rabbah). Other commentary has the second child born during this trip, and so outside Midian. Still others assume that only one child was born before this incident, leaving the second to be born back in Midian, while Moses and Aaron are in Egypt.

2. Exodus 2:16-21.

3. Exodus 4:18.

4. Exodus 3:1-4:17.

5. Exodus 2:1-15.

6. Sarna’s note on Ex 4:23 (The JPS Torah Commentary) links this verse, which closes with “Behold, I shall kill your firstborn son,” words Moses is told to speak to Pharaoh, with the incident at the lodging place that directly follows.

7. In The Depths of Simplicity: Incisive Essay on the Torah (NY: Feldheim, 1994), R. Zvi Dov Kanotopsky suggests that it is the potential leader’s tension between obligation and fear that causes Moses’ illness and that Zipporah’s cure is a reminder of the covenant and his role in its unfolding. I have blended this midrash with the picture of Zipporah that emerges from the myriad other commentaries and midrashim on this odd passage.

8. The brevity of the “night lodging” passage and its use of pronouns and verbs without clear referent leads to much confusion, and so food for comment, ancient and modern. Who does the threatening: an angel? God? Who is threatened: the elder child, the younger child, or Moses? Who is circumcised here Moses or one of his children? and who does Zipporah touch with the blood? Who is the “bridegroom of blood”? Are there two separate referents in the two uses of this term?

In addition, commentators disagree about why the attack took place: was it punishment for a failure to circumcise? a pre-leadership test of Moses? Nor is there agreement about why Zipporah took the action she did: as a magical rite of Midian origin? as a sign of the Israelite covenant, which she understood from her husband’s teaching? an action that seemed necessary to her, based on the situation alone?

9. Some traditional commentary on Ex 4:24-26 suggests that Jethro forbade circumcising his grandsons; Zipporah’s opinion is not recorded.

10. Ex 4:25.

11. Jethro is known as “the priest of Midian” (Ex. 3:1, 18:1).

13. Zipporah is not mentioned in the text between Ex 4:26 and Ex 18:2, when Jethro comes to Moses in the desert with “Zipporah, Moses’ wife, after she had been sent home.” Rashi’s commentary has Aaron suggesting that Zipporah and the children, not being Israelites, not be forced to suffer, and Moses agreeing to “send them home.”

14. Aaron’s sons Nadab and Abihu die “offering alien fire before to the Lord” (Lev 10:1ff).

15. See Numbers 12:6-8, where God tells Miriam and Aaron that they do not understand the difference between Moses’ prophecy and those who receive visions and dreams.

16. See the account of Jethro’s visit to Moses in the desert at Ex 18:1-27, especially Jethro’s telling Moses, “The thing that you do is not good. You will surely become worn out, you as well as this people that is with you — for this matter is too hard for you, you will not be able to do it alone. Now heed my voice,…” (Ex. 18:17-19)

17. Zipporah is a footnote-lovers’ dream. She appears only three or four times in the Torah: she is called by name only in Ex 2:21, Ex 4:25, and Ex 18:2 and is possibly the “Cushite” woman who is the focus of Numbers chapter 12. Yet it is this marginal character who stares down God (or a messenger thereof) in order to save her family–and, as a result, the Israelites. In three short verses, a woman who lives largely in the footnotes, or in the white space between the Torah’s letters, makes possible the redemption of the Israelites and the birth of the Jews.

18. This story originally appeared in All the Women Followed Her: A Collection of Writings on Miriam the Prophet & the Women of Exodus, edited by Rebecca A. Schwartz. Rikudei Miriam Press, 2001.

Creative Commons License
Drawing Back: Zipporah’s View by Virginia A. Spatz is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.

Beshalach and Bobby McGee

“Together, Today, with a Desert to Roam”

A Lyrical Commentary on Parashat Beshalach,
to the tune of “Me and Bobby McGee” —
with apologies and thanks to authors Fred Foster and Kris Kristoferson,
and to Janis Joplin on whose rendition this is based.
(c) V. Spatz, 2003.

[composed for the occasion of a Fabrangen bat mitzvah]
Continue reading Beshalach and Bobby McGee

Beshalach: Great Source(s)

One day in 1948 an old man carrying many huge packages arrived at the port of Haifa. He stood in a long line of people who had come from Europe. They all looked tired and worn from their long journey and from the terrible events that had brought them to the new State of Israel. But they all looked forward to becoming citizens of the new Jewish state.

“…So, Rabbi, what’s in all these packages?” [the customs official asked]

“They are cages, filled with birds,” he stated.

“Birds?” The officer was even more surprised. “You brought birds all the way from Europe….I can assure you we have plenty of birds–”

“No, you don’t understand. When the Nazis came, they took everyone….By some miracle I survived. I was liberated from the concentration camp. And after I was liberated, I went back to my village….But there was no one. Not one other person from Chelm had survived. I found myself alone. I stood in the burned-out shell of our synagogue, and I was alone.

“And suddenly I realized what day it was — it was Shabbat Shirah, the Sabbath when we read the story of the crossing of the Red Sea. And the birds came, all the birds, as they had come every year* to eat the children’s crumbs and to sing with us! But there were no children, and there were no crumbs for the birds….I couldn’t save the children, and I couldn’t save the song, but perhaps I could save the birds….Here there is a future for the birds and for Jewish children. So here the birds will live again.”

The astonished officer stamped the rabbi’s passport and said with reverence,” Welcome to Israel, Rabbi Elimelech son of Shlomo of Chelm. Here you will find Jewish children. Here you will find Jewish people who sing. Here you and your birds will find life again. Welcome to Israel, Rabbi.” — E. Feinstein

Shabbat Shira and Birds

This story is excerpted from “The Last Story of the Wise Men of Chelm,” from the collection, Capturing the Moon: Classic and Modern Jewish Tales retold by Rabbi Edward M. Feinstein. (Springfield, NJ: Behrman House, 2008). This offers the gist, but the full story is worth checking out — as are others in this volume.

I first heard this story at Temple Micah, where Shabbat Shirah is occasion for much music-making each year. (Thanks to Rabbi Zemel for sharing his copy.)
Continue reading Beshalach: Great Source(s)