Tag Archives: Cassuto

Ki Tisa: Language and Translation

Exodus/Shemot 32:25, part of Moses’ confrontation with Aaron regarding the Golden Calf, contains two interesting words for which there are a range of translations. One is a hapax legomenon, a word that appears only once in the Tanakh; the other a common verb, with a root that encompasses three and half columns in my concordance:* […]

Tetzeveh: Great Source(s)

“And it [a robe hemmed with bells] shall be upon Aaron when he serves, so that its sound shall be heard when he comes into [v’nishma kolo b’bo-o] the sanctum before the Lord and when he goes out, that he shall not die.” — Exodus/Shemot 28:31-38, Alter* translation [bracketed material added] R. Simeon ben Yohai […]

Terumah: A Path to Follow

As for the tabernacle, make [ta-aseh] it of ten strips of cloth; make these of fine twisted linen, of blue, purple, and crimson yards, with a design of cherubim worked into them….Five of the cloths shall be joined to one another. Make loops of blue wool…make fifty loops on one cloth, and fifty loops on […]

Bo: Language and Translation

Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh [bo el-paroh]….”

Va-eira: Language and Translation

Exodus/Shemot 6:30-7:1 And Moses said before the LORD, “Look, I am uncircumcised of lips [ani aral sephataim], and how will Pharaoh heed me?” And the LORD said to Moses, “See, I have set you as a god to Pharaoh [elohim l’pharo], and Aaron your brother will be your prophet [n’vi-echa].” — Alter* Moses appealed to […]