‘…I have set my bow in the clouds, and it shall serve as a sign of the covenant between Me and the earth. When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds, I will remember my Covenant between Me and you and every living creature among all flesh, so that the waters shall never again become a flood to destroy all flesh….’ Continue reading Noach: Great Source(s)
Category: Breishit
Noach: Something to Notice
Before the first yearly portion, Breishit [“in the beginning”], ends, Noah and his sons are introduced (Breishit/Genesis 5:28-32). Similarly, the second portion, Noach [Noah] — which is highlighted by the Flood (6:9 – 9:17) and Tower of Babel (11:1-9) stories — closes with an introduction of Abraham and Sarah (then called “Abram” and “Sarai”) and their family members (11:26-32).
Continue reading Noach: Something to Notice
Breishit: Great Source(s)
The letter [bet] at the beginning of the word [breishit], is an allusion to 2 phenomena, G’d’s largesse on the one hand, His providing us with unlimited potential, whereas man by defining words in the Torah narrows down, limits the potential, in a sense limiting G’d’s input in the physical universe….The oral Torah, i.e., man’s interpretation of the letters of the Torah, imposes limitations on G’d’s largesse. When man defines letters in the written Torah, however broad such a definition may be, it excludes whatever is beyond man’s definition.
Continue reading Breishit: Great Source(s)
Breishit: Language and Translation
Language issues in early chapters of Genesis/Breishit include differentiating between “adam” — which may or may not carry a specific gender — and “ish” and “ isha,” who are always gendered.
Genesis/Breishit 1:27 involves a notable shift from singular to plural pronouns as ha-adam (a singular something) is created in what appears to be (plural) variety: “male and female.” Older translations use “man.” “Human” or “humankind” is favored in newer ones. “The earthling” — a gender-neutral term reflecting the relationship of ha-adam to adamah, “earth” — might be more profitably used.
Continue reading Breishit: Language and Translation
Breishit: A Path to Follow
If the first human(s) are created “male and female” in Genesis/Breishit 1:27, who is created from the adam’s rib (or side) in 2:18-25?
Continue reading Breishit: A Path to Follow
Breishit: Something to Notice
The word “havel” — vapor, mist, steam; futility, vanity — features prominently in the book of Ecclesiates/Kohelet, beginning with the second verse:
The words of Koheleth son of David, king in Jerusalem.
Utter futility! [havel havalim] — said Koheleth —
Utter futility! [havel havalim] All is futile! [ha-kol havel] Continue reading Breishit: Something to Notice
Vezot Ha-Berakhah: Something to Notice
…and for all the great might and awesome power that Moses displayed before all Israel. [yisrael] Continue reading Vezot Ha-Berakhah: Something to Notice
The Drash Not Given: “Emissary” and the Akedah
UNDER CONSTRUCTION
Introduction
I know that it’s a little peculiar to insist on linking the Akedah, the “binding of Isaac,” with “Emissary,” the pilot episode of Star Trek: Deep Space Nine. I feel I should begin these remarks by saying that. In addition, I am fully aware that the wormhole entities, AKA “the Prophets of Bajor,” to whom we are introduced in this television series are not meant to reflect the God of Genesis. Nonetheless, I am absolutely convinced that Deep Space Nine‘s “Emissary” episode has more to teach about the Akedah, about God-human communication and about teshuvah [“repentance” or “return”].
Continue reading The Drash Not Given: “Emissary” and the Akedah
“Look Behind You”: Akedah 5770
In their great love my parents saved me from disappointment,
from pain and sorrow. Now I am left with their savings
plan the pain I would like to spare my children.
How all those savings have piled up on me!
The 20th Century Israeli poet Yehuda Amichai wrote a number of poems that clearly reference the Akedah [Binding of Isaac, Genesis/Breishit 22]. But I think this section of “My Parents’ Lodging Place” — from the collection, Open Closed Open — reaches the heart of the Akedah as well as anything he – or anyone else – has written about it… even if he didn’t plan it that way.
Continue reading “Look Behind You”: Akedah 5770
Ki Tavo: A Path to Follow
You shall then recite as follows before your God YHVH: “My father was a fugitive Aramean. [Arami oved avi] He went down to Egypt…bringing us to this place and giving us this land, a land flowing with milk and honey. Wherefore I now bring the first fruits of the soil which You, YHVH, have given me.” (Plaut/Stein)
Continue reading Ki Tavo: A Path to Follow