Metzora: Great Source

Leviticus 15 is a tightly constructed essay on genital pollution, arranged chiastically but not along gender lines. In what may be an added verse to the otherwise tightly constructed chapter (v.31) all Israelites, men and women, are warned to be on guard against uncleanness. In case we have any doubt above the overall structure of the essay, we find the apt conclusion in vv. 32-33:

Such is the ritual concerning one who has a discharge, and him who has an emission of semen and becomes unclean thereby, and concerning her who is in her menstrual infirmity: anyone, that is, male or female, who has a discharge, and also the man who lies with an unclean woman.

“Anyone…male or female” — that is the key to Leviticus, which establishes impurity rules, but does not discriminate between men and women. Both are agents of impurity insofar as either emits an bodily substance through the sexual organs. The remarkable thing is how the Rabbis interpret the same rules with an entirely different criterion in mind…

…the key to body-fluid pollution should be sought in the issue of control….At issue is a deeper perception that the Rabbis have of men on the one hand and women on the other….this underlying perception takes us back once again to blood as the Rabbis’ primary means of symbolizing gender issues. The binary opposition obtains between men who are in control of their blood, so of themselves, and therefore of society; and women, who lacking control of blood and therefore of self, are thus denied control of society as well. Continue reading Metzora: Great Source

Shemini: A Path to Follow

“And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not bare your heads [rasheichem al-tifra’u] and do not rend your clothes, lest you die and anger strike the whole community. But your kin, all the house of Israel, shall bewail the burning that [YHVH] has wrought.” — Leviticus/Vayikra 10:6 (TWC translation*)

Commentary from Onkelos:* The entire house of Israel, may mourn. This teaches that when Torah scholars have difficulties, their problems are a burden for the entire community, who are expected to grieve over their distress (Rashi based on the Babylon Talmud, Moed Katan 25a)


from Stone Chumash:* The entire house of Israel. The Sages derive from this verse that the suffering of a talmid chacham [a Torah scholar, in this case, the grieving Aaron and his sons] should be shared by all Israel (Rashi).</p?

True, a Jew should try to accept God’s justice with faith that it is for the best — as Aaron did and as his sons were commanded to do — but other people should mourn and grieve over the misfortunes of a fellow Jew (R’ Shlomo Kluger)

All Are (Like) Kin?

I have not studied the Talmud* section cited above, but I see that it includes a discussion of whether “all are kin” or “all are like kin” to Torah scholars. This, I think, is one fascinating path raised by this week’s text:

What is our kinship to Torah scholars?

How does that apply in a community of egalitarian learning/teaching?

For the rabbis of the Talmud, was “Torah scholar” code for “one of us”?

And, if so, what is the implication for other communities, whatever the level of “scholarship” of each individual in the community?

What is the nature of communal grieving?

Do we ever grieve instead of our scholars or leaders, i.e., while they cannot grieve, perhaps for reasons to do with their leadership roles? How?

Are there other ways in which “their problems are a burden for the entire community”?

Bitter Water and Loosened Hair

A bit further in the discussion (25b) appears what strikes me as an unusually poetic quote attributed to Raba:

When more than ‘a third” wadeth in water deep
Remember the covenant and mercy keep
We strayed from thee as a wayward wife
Leave us not: as at Marah, save our life.

Footnotes reference Numbers/Bamidbar 5:22 (“the Sotah”), wherein the suspected wife is given bitter water to drink. This I find fascinating in part because the sotah’s hair is unloosed, using the same verb which is so awkwardly, and variously, translated into English:

“And Moses said to Aaron and to his sons, Eleazar and Ithamar, ‘Do not bare your heads [rasheichem al-tifra’u]…'” (JPS)

“…’Do not let your hair grow long [rasheichem al-tifra’u]…'” (Onkelos)

“…’Your heads, do not bare [rasheichem al-tifra’u]…'” (Fox)

“…’Your heads, you shall not dishevel [rasheichem al-tifra’u]…'” (Alter)

What is the relationship between loose hair and mourning?

What is the relationship between loose hair, mourning and bitter water?

We at least think we know what “arm” or “hand” mean, metaphorically, when they appear in the Torah as God-parts. But what does “hair” mean in this context?

Is hair simply a vehicle for describing age? See, for example, p.247 in The Many Faces of God: A modern reader of theologies. Or does hair represent something else or something more?

I don’t know — haven’t been far enough down this path — but it looks worth exploring.

*Please see Source Materials for full citations, on-line source links and additional information.

————————————————————–

The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Shemini: Great Source(s)-2

This may not seem immediately related to the portion, Shemini, in anyone else’s head. But Louis Armstrong — both voice and trumpet — has always sounded to me like a man who has experienced strange crossings with their share of harrowing times and losses…not unlike what the families of Aaron/Elisheva and Moses/Zipporah — and the Israelites, more generally — have been experiencing. For me, this is most evident on Moon River:


Shemini: Something to Notice

“Now about the hairy-goat of hattat,* Moses inquired, yes, **
inquired [darosh ** darash]…” (Vayikra/Leviticus 10:16).

*Fox leaves this untranslated; usually rendered “sin offering.”

** According to those who count such things — the Masoretes, for example — the word “darosh” appears in the first half of the Torah, word-wise, and “darash” appears in the second half. I.e., the words “darosh darash” are at the center of the Torah.

Other translations use “investigated carefully” (Onkelos), “inquired about” (JPS), and “insistently sought” (Alter) for this phrase. Only Fox preserves the repetitious nature of the emphatic Hebrew construction.***

Why is Moses inquiring about the goat? What is this particular verse/phrase doing at the center of the Torah? Why mark half and not, e.g., thirds? Those questions are beyond “Something to Notice” (which is not, please notice, “Something Fully Explained.”)

Other Centers

Verse 11:42 “Anything going about on its belly [al-gachon]…” contains the middle letter, by the way, and the vav is written larger for this reason: gimmel-chet-VAV-nun.

There is some disagreement about where the middle verse is to be found: “then he should shave around the bald spot…” (13:33) is listed as the middle verse in Babylonia Talmud Kiddushin 30a.*** The Masoretes list “He placed the breastpiece on him…” (8:8) as the middle verse.
Continue reading Shemini: Something to Notice

Shemini: Language and Translation

“Moses spoke to Aaron and to Elazar and Ithamar, his remaining sons [banav ha-notarim], ‘Take the meal-offering that is left [ha-noteret] from the fire-offerings of HASHEM, and eat it unleavened near the Altar; for it is the most holy.'” Continue reading Shemini: Language and Translation

Tzav: Something to Notice

“‘And he shall put off his garments, and put on other garments,’ (Lev. 6:4). Sages in the School of R. Ishmael taught: The Torah teaches you good manners. The garments in which one cooks a dish for his teacher, he should not wear when he mixes a cup of wine for him.” Continue reading Tzav: Something to Notice

Tzav: Great Source(s)

“People of the book”? — “People of the table,” too.

With the repeated destruction of local and central sanctuaries, the power of the sacrificial system necessarily diminished. The decline of sacrifice did not end Jewish concern with food, but channeled it in a different direction. Meat-eating became separated for sacrifice, and non-sacrificial forms of worship flourished.

Rabbinic Judaism, the new form of Judaism established after the destruction of the Second Temple in 70 CE, elevated non-priestly and non-sacrificial values and institutions to central importance. The primary avenues to God became Torah study, prayer, deeds of lovingkindness, and fulfillment of the countless ritual observances established by the Rabbis. These activities had not been part of the hereditary priestly system and therefore were not prohibited for women or non-priestly men. This change gave a greater religious role to those who had stood on the periphery of the religious order.

The Rabbis transformed the sacrificial rites of the Temple into domestic table rituals….Passover sacrifices became a family feast of highly symbolic foods….The Rabbis composed dozens of berakhot (blessings) to be said over food and after eating. The holiness that was previously contained within the sacred precinct of the Temple extended into homes and community. Sanctified food, which once referred to the food designated for sacrifice, now meant the food prepared for every Jewish family’s use….

Popular tradition teaches that Jews have been “the people of the book,” prizing Torah study above all. This is only partly true. Rabbinic Judaism made us “the people of the table” as well. The table was at the center of every Jewish dwelling. Laden with food, with books stacked up in the empty spaces, it substituted for the altar.
— Jody Elizabeth Myers, from “The Altared Table: Women’s Piety and Food in Judaism,” IN Lifecycles Volume II*

* Please see Source Materials for full citations and additional information.

The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.

Unintentional Soul-Fail: Pursuing Connections

Leviticus/Vayikra chapter 4 opens with a “soul” involved in an “unintentional” “failure.” Vayikra: Language and Translation offers five translations, with their associated notes and commentaries. For anyone seeking a drash [investigation] point, this could be a good spot to begin: What might it mean for a soul to fail unintentionally? And what, if anything, can be done about it now that we have no sacrificial system?

In his “Seven Approaches,” Richard Israel warns beginners:

Unless you are basing yourself on a traditional commentator, stay away from forms like Microscope or Puzzle [language- and detail-oriented dvar Torah models] until you know enough Hebrew to be able to distinguish between a real nuance in the text and a mere idiosyncrasy of translation.

This is useful advise. But I’ll pass along one short-cut that I’ve found in discovering spots where commentators have for centuries discussed alternative meanings.
Continue reading Unintentional Soul-Fail: Pursuing Connections