heart-highways, God’s strength, the holy road

Content are the ones whose strength comes from you, their heart is an easy road […in whose heart are the highways.]. (Ps. 84:6)
אַשְׁרֵי אָדָם, עוֹז-לוֹ בָךְ
מְסִלּוֹת, בִּלְבָבָם

Some read “highways in the heart” straightforwardly: knowing by heart an actual path to the Temple in Jerusalem and, by extension, paths to other instantiations of God’s house. Thus, we might read: “Happy are they who know the road to Temple Micah [or your local house of worship] and which buses stop nearby.” Or, more broadly: “Happy are those who know what it takes to Jewishly mobilize zir own household.” (Note on translation and more of Psalm 84 below.)

Others see a more metaphorical way to God or “path of the upright.” Jeremiah (31:20) uses the similar “set your heart toward the highway” to mean “get yourselves back to God,” however understood.

The word “m’sillah” [here: “highway” or “road”] is linked to “sullam,” which appears only that once in the Tanakh, when the angels in Jacob’s dream are climbing whatever it is between earth and heaven (Gen 28).

The weird plural – “in their heart” — simply reflects translation messiness, but it also hints that a community has a collective heart-road to navigate. When the Temple stood, the highway not a “personal trip.” Each person brought zir own offering, but the worship process was collective. Moreover, offerings were part of a resource-distribution system with care for the poor and vulnerable as a key element.

“Their heart IS an easy road,” also reinforces the idea that this road-heart is for travel. We are not, as Korach wants, holy (a condition) but on a journey, with God’s help, toward becoming holy. קְדֹשִׁים תִּהְיוּ

The earlier clause, “whose strength comes from you” calls us to humility, remembering that we act in the world with God’s help, and to urgency – God’s strength is surely needed and we better get to it.

Highway travelers cross through “Weeping” and “transform it into a wellspring of life.” Commentary varies: Cisterns shlepped in for travelers? Those with a joyful destination seeing beauty in desolation? Footsteps upon footsteps carving a stream-bed, gradually watering an arid spot?

If we transform nothing, why pray? If we fail to touch that Valley of Weeping, what are we? If not now, when?

Are we – as individuals, as a [prayer] gathering, as a nation – heading somewhere particular?

We join together in prayer because together, we are stronger and more apt to commit to the values of our heritage….
In worship, all should be reminded of the social imperatives of community.
Prayer must move us beyond ourselves. Prayer should not reflect ‘me’; prayer should reflect our values and ideals.
Mishkan T’filah introduction

Psalm 84

FOR THE CONDUCTOR OF THE ETERNAL SYMPHONY [לַמְנַצֵּחַ], ON THE WINE FESTIVAL LYRE [עַל-הַגִּתִּית], BY THE OFFSPRING OF KORACH [לִבְנֵי-קֹרַח], A PSALM

ב  מַה-יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ–    יְהוָה צְבָאוֹת.
2 How beloved are the places we perceive you Arranger of the Heavenly Spheres [How lovely are Thy tabernacles, O LORD of hosts!]
ג  נִכְסְפָה וְגַם-כָּלְתָה, נַפְשִׁי–    לְחַצְרוֹת יְהוָה:
לִבִּי וּבְשָׂרִי–    יְרַנְּנוּ, אֶל אֵל-חָי.
3 My soul pales with languish, longing for your courtyards –
my heart and my flesh cry out [sing for joy] to the Source of life….
ו  אַשְׁרֵי אָדָם, עוֹז-לוֹ בָךְ;    מְסִלּוֹת, בִּלְבָבָם.
6 Content are the ones whose strength comes from you;
their heart is an easy road…. […in whose heart are the highways.]
ז  עֹבְרֵי, בְּעֵמֶק הַבָּכָא–    מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ;
גַּם-בְּרָכוֹת,    יַעְטֶה מוֹרֶה.
7 Those who cross through the Valley of Weeping [Baca] transform it into a wellspring of life. Your rain covers them with blessings.
ח  יֵלְכוּ, מֵחַיִל אֶל-חָיִל;    יֵרָאֶה אֶל-אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן.
8 They walk from strength to strength, witnessed by God in Zion….

Translations (c) Pamela Greenberg, The Complete Psalms (NY: Bloomsbury, 2010). [“Old JPS, ” 1917 Jewish Publication Society (public domain) in brackets]
Note: Additional [bracketed] translations included where Greenberg’s differs substantially from more familiar renderings.

Greenberg translates, especially in ascriptions, expressions – like Ha-Gittit above – which others leave or treat as proper nouns.

She uses direct address for God to avoid divine gender and to create a more “pray-able” text. Old JPS and Hebrew script from Mechon-Mamre.org. Full public domain text of Psalm 84 here.

BACK

Grateful Thanksgivakkah

In honor of this odd confluence of holidays — 30 Days of Dead, Chanukah, and Thanksgiving — I offer these thoughts on Jewish worship, text study and the Grateful Dead. It is not necessary to know anything about the (Grateful) Dead or to like them, musically or culturally, to explore this analogy. I’ve been told by fans and non-fans that it is helpful. I hope you enjoy and find it useful and welcome comments.

The material was originally shared at Temple Micah (DC) for Shabbat Shelach in 2011. Here’s the introduction from that dvar torah.

Not Just for Dead Fans

How the Grateful Dead, Jewish Text and Worship Explain One Another and Raise Interesting Questions.”

Continue reading Grateful Thanksgivakkah

Notes on Psalm 27

Two Sources for Basic Commentary
Rabbi Benjamin Segal offers an analysis of Psalm 27 in its biblical-literary context and discusses the unity of psalm, behind its apparently disparate set of emotions. The very readable series from Schechter Institute in Philadelphia also includes complete text of each psalm in English and Hebrew. This commentary includes a note on the use of Psalm 27 in Elul and the Days of Awe. [UPDATE 2017: Sadly, this on-line resource appears to be gone; Segal’s A New Psalm: The Psalms as Literature is now published by Geffen Books.]

Machzor Lev Shalem offers explanatory notes as well as a few thoughts on Psalm 27 in the penitential season. Unfortunately, the Rabbinical Assembly’s link to this material, previously offered here, is no longer public. Instead, a few notes are shared in More Exploring Psalm 27 (2 of 4). (Here is the machzor’s own website.) The Kol Nidrei sample pages include Zelda’s poem on “that strange night,” inspiration for this essay during Elul 5772.

Continue reading Notes on Psalm 27

Seven Days or Seven Years: Why Don’t Reform Jews Know?

How long was Jacob married to Leah before he also married Rachel? [slightly updated 2019]

This question came up in discussion at Temple Micah some years ago. We were confused, since participants had been taught different basic facts: Some remembered clearly being taught as children that Laban demanded seven more years of work before Jacob was allowed, finally, to marry Rachel; others could quote easily, “just complete the bridal week of this one” and were sure Jacob married Rachel a week after marrying Leah. Why this discrepancy?

With a little research, we eventually learned more about the discrepancy and its textual base. What we did not learn was why recent Reform translations — and perhaps those used in religious schools of decades past — view Jacob’s marriage chronology differently than so many others.

Here are some current translations for Genesis/Breishit 29:27-28.
Continue reading Seven Days or Seven Years: Why Don’t Reform Jews Know?

Bechukotai: A Path to Follow

“Clearing Out the Old”

You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make room for the new. — Leviticus/Vayikra 26:10

Meant to suggest plenty lasting from one harvest to the next, perhaps to connect with the promise of a sufficiency for the sabbatical year. But also, as noted in Torah in Motion,* to suggest that the old must be cleared out before the new is used. You don’t have to have a dance troupe, or even feel like actually moving, to consider Tucker’s and Freeman’s perspective on this verse:

[Consider] garage sales (the decision to have one; preparing for one; the end result of having had one, i.e., old things gone, new things in their place, more space in the house, etc.). How does it feel to get rid of something and replace it with a new item?

Take the garage sale and make it personal. What old habits would participants “clear out”? What new habits and attitudes would replace the old ones?

Challenge: Each dancer imagines that he or she is a house. In each room of the house is an old habit or attitude which the dancer wishes to get rid of. The dancers improvise solos in which they go through each “room,” confronting the imagined old habit or attitude, and gradually “replacing” it with a new, improved one. After they complete the change in one “room,” they go on to the next (up to six or so rooms).

Continue reading Bechukotai: A Path to Follow

Bechukotai: Something to Notice

“To the last, Parashat Bechukotai challenges us,” writes R. Elizabeth Bolton in “Mir Zaynen Do — We Are Here,” an essay in the The Women’s Torah Commentary:*

If the text excludes us when we are not named, then should we include ourselves in such passages as blessings and curses? Surely contemporary Jewish praxis would look different if we read the covenanting passages as excluding or exempting a whole class of Jews. And yet this has been the experience of many Jewish women, who have searched in vain for a reflection of themselves in Torah, particularly once thy move beyond the family narratives of Genesis and the nation-founding narratives of Exodus….

Can a feminist rereading of Bechukotai and other Torah with difficult theological implications help reconfigure a healthy relationship with brit (covenant) for girls, women, Jews by choice, lesbian and gay Jews, Jews with disabilities and all who question the notion of a Divine figure and punishes?

It can, and it must, for the simple reason that we were all there.

We were at Sinai, we witnessed the Temple’s destruction, we stood at the abyss of history and we are here. — Bolton, pp. 251-252


Note (updated 5/19/19) : Bolton now (2019) serves as rabbi for Or Haneshama in Ottawa.


Women, Vayikra and Progress

Bolton published the above essay in 2000. In it she references, among other sources, Ellen Frankel’s 1996 The Five Books of Miriam.*

By situating a women’s response to issues of suffering in the voices of Rachel (who suffered), Lilith (who was excluded), and ourselves (“our” daughters and mothers), Frankel expands the window frame, enabling us to see the larger picture of women in the Bible leaning to, and including, our generation and those to come. — Bolton, p.250

By commenting on Frankel’s work, Bolton makes a place for women’s scholarship and feminist commentary before her own. By including a variety of commentary, from women and men over the centuries, she places her own remarks within the wider context of millenial-old Torah discussion.

In the 1997 collection Lifecycles: Jewish Women on Biblical Themes in Contemporary Life,* several authors grapple with food, sexuality and other issues relating to holiness of body and soul in the essays on Vayikra. Rachel Adler re-examines her own 1972 (Jewish Catalogue) publication on mikveh and describes the many ways in which her thinking had evolved in 25 years:

…It seemed inadequate to tell them I had changed my mind….I did not know how to be accountable to the people who had learned from me. I had never heard a theologian say that he or she had been wrong….

…I thought that God’s Torah was as complete as God: Inerrant, invulnerable, invariable truth….hard as I tried to make it truthful, it unfolded itself to me as a theology of lies.

…Sacred need not be inerrant [as believed in 1972]; it is enough for the sacred to be inexhaustible. In the depths of Your Torah, I seek You out, Eheyeh, creator of a world of blood. I tear Your Torah verse from verse, until it is broken and bleeding just like me. Over and over I find You in the bloody fragments. Beneath even the woman-hating words of Ezekiel I hear You breathing, “In your blood, live.” — Adler, pp.204-206

The Torah: A Women’s Commentary (TWC)* on the other hand, highlights the following and similar sentiments:

“This book [Leviticus] shows how women contribute to Israel’s quest for a holy life.”

“The legislation in this parashah [Vayikra] applies equally to Israelite women and men.”

“This troubling passage [opening words of Tazria] can be understood as a way to promote God’s loving community.”

Not much tearing of Torah, verse by verse, here.

TWC does sometimes engage deeply with gender issues in its Vayikra commentary — “Contemporary Views” from Judith Plaskow and Elyse Goldstein, for example. References to previous works of feminist scholarship are almost non-existent, however. And rarely does the verse-by-verse commentary include a citation of any kind.

Having used TWC since beginning this blog series a year ago, my experience has been — overall, with some valuable exceptions — akin to this:

You’re participating in a meeting where an important and difficult point is hashed out for some time. Then, someone at the far end of the table — perhaps hard-of-hearing or maybe focusing elsewhere — raises one of the initial points as though it were a new idea: It’s disrespectful to all who spoke earlier — especially those who really grappled with some difficult things — frustrating at best for all participating, and no way to progress.

I wish it were possible to make TWC part of a larger conversation, but I don’t see that happening….yet.


* Please see Source Materials for full citation and additional information.

————————————————————–
The “Opening the Book” series was originally presented in cooperation with the independent, cross-community Jewish Study Center and with Kol Isha, an open group that for many years pursued spirituality from a woman’s perspective at Temple Micah (Reform). “A Song Every Day” is an independent blog, however, and all views, mistakes, etc. are the author’s.
———————————————————————————-

Emor: Something to Notice

And he who invokes the LORD’s name shall be doomed to die; and the community shall surely stone him, sojourner and native alike; for his invoking the Name he shall be put to death. And should a man mortally strike down any human being [adam], he is doomed to die. And he who mortally strikes down a beast shall pay for it, life for life. Continue reading Emor: Something to Notice

Emor: Great Source(s)

One great bunch of reflections on the omer…

And you shall count from the morrow of the sabbath, from the day you bring the elevation sheaf [omer], seven whole weeks shall they be. Until the morrow of the seventh sabbath you shall count fifty days, and you shall bring forward a new grain offering to the LORD. — Leviticus/Vayikra 23:15-16…

is “Fablog: The Omer,” which serves as gateway to thoughts from many sources: statistical, kabbalistical, logistical; contemporary, ancient and in-between. Daily posts have so far included a number of local voices, plus words of Sonia Sanchez, Joseph Soloveitchik, Toni Morrison, Hoyt Axton, Simon Jacobson, Yehuda Amichai, the Velveteen Rabbi, Hillel and others.
Continue reading Emor: Great Source(s)