Praying with Voices of Grief and Struggle

Jewish memorial prayers ask that souls of the departed be bound up among the living. The living help in this process by doing acts of tzedakah – translated as charity, righteousness, or justice – in the name of their departed loved ones. In that spirit, and inspired by my “die-in” experience on December 8, I offer the following prayer:

May the souls of
Sean Bell
Alan Blueford
Dale Graham
Gregory Chavis
Archie Elliot
Clinton Allen
Maurice Donald
Oscar Grant
Ramarley Graham
John Crawford III
and others lost to police violence
find eternal shelter and rest.

May each personal and communal act of remembrance
bring further solace to their mothers and others who loved these individuals in life.

May the myriad acts of protest for justice
conducted in their names
bind their souls more deeply among the living.

May each die-in act,
symbolically embodying the last moments of the departed,
bind their deaths more tightly into our national consciousness
and collective commitment to change.

As the souls of
Sean Bell
Alan Blueford
Dale Graham
Gregory Chavis
Archie Elliot
Clinton Allen
Maurice Donald
Oscar Grant
Ramarley Graham
John Crawford III
and so many others,
our brothers, our teachers,
rest in eternal Light.
May we continue to find
illumination in their everlasting brightness.
And let us say: Amen.

Dwelling Within a Fallible Construction

Sukkot is the holiday “most closely associated with the Oral Law,” according to Rabbi Joseph Soloveitchik, as so much of the holiday — from identifying “p’ri eitz hadar” [“fruit of goodly trees”] (Lev 23:40) to determining what constitutes a sukkah — is determined via Oral Law (see below). Taking this thought one step further: Throughout this holiday, we dwell, more literally than usual, within a divine-human collaborative construction.

hoshana1Each year, we erect a new structure resembling the ones our ancestors built but using the materials and hands available to us at the time. Each year, our conception of Torah carries the teachings of our ancestors but makes use of new insights and adaptations to changing circumstances.

Sukkot asks us to dwell, for a time, deeply in shakiness: for some this translates into awareness that all depends, ultimately, on God; for others, the focus is on interdependence with others in living through forces far beyond our control.

In the sukkah we also dwell, for a time, deeply in an awareness of the human, fallible construction of our Torah understanding and of our abilities, individually and collectively, to put Torah into practice.

As we prepare to leave the sukkah, we may hope that next year’s construction will be of even stronger, more beautiful materials erected by even surer hands. But that hope for the future need not throw doubt on the value of this year’s construction or diminish our enjoyment in this year’s dwelling place.

Only through the Oral Law, can we identify the words
פרי עץ הדר with an etrog, the fruit of the citron tree. The Beit HaLevi (Derush 18) suggests that it was on Yom Kippur, when Moses came down with the second Tablets, that the Oral Law was conferred on the people of Israel. But while Yom Kippur commemorates the giving of the Oral Law, Sukkot is the holiday which actually celebrates it. The Sadducees and Pharisees argued about some very basic rules involving the Sukkot festival. Indeed, what is a sukka? What should its height be? From what materials may it be made? The vast majority of the rules of Sukkot are oral traditions from Sinai. Sukkot is therefore the festival of the Oral Law.
Koren Mesorat HaRav Siddur p.891-893

BACK

Surrounded by Big Things: Jonah, Harvey, and Yom Kippur

One of the things we might notice about Jonah is that he’s a little hard to follow: one minute, minding his own business, in his own land, and next thing he’s on the way to Joppa, on the ship, in the hold, tossed out into the sea, in the fish’s belly; then in Nineveh; and finally sitting outside the city arguing with God about a gourd. In honor of Jonah and his varied travels, these remarks go a number of different places, and, in an even deeper homage to Jonah, I can’t really promise that we’ll understand the point in the end. But I do hope it will be an interesting ride.
Continue reading Surrounded by Big Things: Jonah, Harvey, and Yom Kippur

Maybe: Janis Joplin, the Chantels, and Jonah

“Maybe” is not always comfortable in a world that values black and white, in or out, yes or no. But the Book of Jonah, recited on Yom Kippur afternoon, suggests that coming to terms with “maybe” is a key lesson of these days between “it is written” and “it is sealed.” And two musical approaches to “Maybe” help illuminate Jonah’s struggles with concept.
Continue reading Maybe: Janis Joplin, the Chantels, and Jonah

Traveling With Jonah: Pre-Yom Kippur Thoughts

By the time we approach minchah on Yom Kippur afternoon, we have been through the month of Elul, Selichot prayers, Rosh Hashanah, and a substantial portion of the Day of Atonement. The role that the Book of Jonah plays at that point is one thing. But I’ve been wondering if it might not be of some use to reflect on Jonah’s travels earlier in the season as well.

Having recently read Yehuda Amichai’s brilliant and funny “Conferences, Conferences: Malignant Words, Benign Speech”* – in which one conference session explores, e.g., “ceramacists on the type of potsherd Job used to scratch himself” – I found myself imagining a similar conference on Jonah.

What began as silly free-association turned to slightly more serious exploration of some themes raised by the Book of Jonah. I thought sharing this BEFORE Yom Kippur afternoon, might be of some help.

Here, in the form of a “Conference Program” PDF, is the result of my musings. (Please note: the Creative Common license for this work has been updated.)

Offered with wishes for a good and sweet year!
Traveling_with_Jonah
Continue reading Traveling With Jonah: Pre-Yom Kippur Thoughts

Exploring Divine Fluidity: Yentl, Gender, and Time

Murkiness does not persist for long in biblical narrative. For only one verse, “the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.” After that, God begins a program of dividing [“va-yavdilוַיַּבְדֵּל]: light from darkness, waters above from waters below, water from dry land,….six days of work from the hallowed seventh. The theme of division continues throughout Genesis, in the stories of Noah, Babel, Abraham and descendants. Exodus and Leviticus stress divisions relating to food, sex, and other topics: this is kosher; this is not.

The biblical concept of “holiness” is all about separations; and the ancient Rabbis further pursued divisions and borders, beginning with the first words of the Mishnah: “From what time may one recite the Shema in the evening?”

Murkiness is studiously avoided in Jewish tradition. And deceptive or confusing characteristics are particularly reviled, as when a pig “pretends” to be kosher by showing its split hooves (a characteristic necessary for a kosher animal) while hiding the fact that it does not chew the cud (also required).

How, in such a worldview, can an individual who is “neither one nor the other” — like the title character of the I.B. Singer’s 1962 Yentl the Yeshiva Boy — function?

And how is Judaism, with its separations and borders, to respond to the murkiness of gender-fluidity?

Photos: Stan Barouh
Photos: Stan Barouh

Yentl, in referencing Jewish sacred text, becomes part of the age-old conversation on those texts, their interpretations and implementations. Like commentary in every age, Theater J’s Yentl brings contemporary perspectives, needs, and questions into dialogue with centuries of existing material. This happens partly as the tale — set in late 19th Century Poland — interacts with music aware that the shtetl is no longer the only model for Jewish gender roles. In addition, the set, designed by Robbie Hayes as an open book, urges us into the dialogue as well.

Theater J‘s presentation combines the 1975 play, co-written by Singer and Leah Napolin, with newer music from singer-songwriter Jill Sobule. This “play with music” (not “musical” for legal reasons), directed by Shirley Serotsky, differs substantially from the 1983 film created by Barbra Streisand. And, while it comes closer to the original story in many ways, it differs from that, too, in interesting ways.
Continue reading Exploring Divine Fluidity: Yentl, Gender, and Time

Is this 1959 or 2014? Prayers for a Change

BarbieDC4MBDC Tefillin Barbie would love to focus on her passions of Jewish text and gender studies. But — don’t let that frozen smile fool you — she’s got other pressing concerns as well.

She finds, in fact, that concern for the racial tensions exploding in Ferguson, MO, and around the country dominate her prayers.

For example, upon donning tefillin in the morning (Koren Saks translation; Barbie’s own meditations):

From Your wisdom, God most high, grant me [wisdom], and from Your understanding, give me understanding.
Help me understand how our country remains so divided and how to help promote a better vision and a more just reality.

May Your loving-kindness be greatly upon me, and in Your might may my enemies and those who rise against me be subdued.
I pray in the spirit of the Talmudic great, Beruriah, who scolded her husband, Rabbi Meir for praying that “sinners be no more,” insisting instead that he should instead pray that the sins that should be no more. (See Berakhot 10a; Midrash Psalms 118)

Pour Your godly oil on the seven branches of the menora so that Your good flows down upon Your creatures.
There are so many areas of the globe in need of attention, but may our collective actions bring more divine flow to Ferguson, MO, and other spots in need of extra oiling.

You open Your hand and satisfy every living thing with Your favor.
May these straps, donned in prayer, remind me to keep my hands on productive, positive work for a better world and keep my mind away from panic, hatred, or despair.

Heel-dom: gods of comfort and power

10599394_717380508311895_7027393843189443889_n“Every 28 hours across America a black person is killed by security guard, police officer or some other executive of the state,” Georgetown University professor Michael Eric Dyson said on the recent “Face the Nation,” adding that President Obama needs to use his “unique position” to explain the rage emanating from Ferguson, MO:

[Obama needs to explain] to white people whose white privilege in one sense obscures from them what it means that their children can walk home every day and be safe. They’re not fearful of the fact that somebody will kill their child who goes to get some ice tea and some candy from a store.”
— Michael Eric Dyson on August 17 Face the Nation

The Torah portion known as “Eikev [heel]” calls us to consider whether we might be, however inadvertently, tugging on the heel of a brother. And Mishkan T’filah‘s adaptation of words taken from this portion demands that we avoid making “gods of own comfort or power.”

Meanwhile, the Torah portion known as “Eikev [heel]” calls us to consider whether we might be, however inadvertently, tugging on the heel of a brother. And Mishkan T’filah‘s adaptation of words taken from this portion demands that we avoid making “gods of own comfort or power.”

If we turn from Sinai

The portion Eikev (Deuteronomy 7:12 – 11:25) includes verses that make up the second full paragraph of the Shema. These words, Deuteronomy 11:13-21, are included within tefillin as well. This passage, therefore, appears several times in many prayerbooks. But it’s far less prominent in, or missing entirely from, some liberal prayerbooks.It’s easy to see why a passage that speaks of reward and punishment as a direct result of the People’s actions was omitted or diminished in Reform Prayerbooks. (See, e.g., Richard Sarason on the Three Paragraphs of the Shema.) But Mishkan T’filah (URJ, 2007) includes, as an alternative reading, a thematic paraphrase of the Shema’s second paragraph.

The reading — by Richard Levy, a member of the editorial committee for the prayerbook and an author of many contemporary liturgical pieces — can be found on page two of these Mishkan T’filah sample pages:


But if we turn from Sinai’s words
and serve only what is common and profane,
making gods of our own comfort or power,
then the holiness of life will contract for us;
our world will grow inhospitable.

Let us therefore lace these words
into our passion and our intellect,
and bind them as a sign upon our hands and eyes….
— from Mishkan T’filah, p.67 and p.235

Levy’s is one of a number of approaches to this paragraph that take what theologian Judith Plaskow calls “a more naturalistic” view, focusing on the need to avoid thinking that “we can trample on or transcend the constraints of nature.”

The passage also seems to capture what another theologian, Elliott Dorff, calls the insistence that God is ultimately just. He points out that the ancient Rabbis had trouble with the way reward and punishment are described in this portion. Still, he says, they included this passage as a central part of the prayers because of their “deep faith in the ultimate justice of God as the metaphysical backdrop and support for human acts of justice.”

(Both Dorff and Plaskow quotes are from Jewish Lights’ My Jewish Prayerbook, vol 1: The Shema and its Blessings)

I see this idea reflected in the passage which is recited when laying tefillin on the hand (wrapping around the finger three times):

  • I will betroth you to me forever;
  • I will betroth you to me through justice and rule of law, kindness and compassion;
  • I will betroth you to me in trust, and you will know that I am God

— Hosea 2:21-22

Continue reading Heel-dom: gods of comfort and power

Tefillin Barbie Tries a New Siddur

Soferet [scribe] Jen Taylor Friedman uses her scribal arts to create a variety of ritual items: ketubot [marriage certificates]; scrolls of the Book of Esther; scrolls to be used in mezuzot [doorpost markers] and tefillin [ritual boxes bound to arm and head]; as well as complete sets of tefillin. In 2007, she became the first woman we know to have completed a full Torah scroll. (More about female scribes)

UPDATE: An earlier version of this blog listed vegetarian tefillin among HaSoferet offerings. This was in error. Apologies. See discussion and comments below.

Barbie_ArrivedSince 2006, Taylor Friedman has also been providing mini-tallitot [prayer shawls] and tiny tefillin for Barbie® dolls.

One of these “Tefillin Barbies” recently traveled from Montreal to Washington, DC.

DC Tefillin Barbie arrived with a volume of the Babylonian Talmud in her hand. Seems she was studying something in Yebamot. This tractate focuses on marriage of a widow to her brother-in-law, but I believe Barbie may have been exploring passages, which appear near the beginning of the volume (4b, 5b), about tying of tzitzit, ritual fringes.

Study vs. Prayer

Early critics of Tefillin Barbie argued that, because tefillin are donned for prayer, Barbie ought to have a prayerbook in her hand, not a Talmud volume; some also criticized the particular edition of the Talmud she uses. (See, e.g., DovBear; more below).

In response, Taylor Friedman’s website now explains that Barbie is engaged in “daf-yomi” [page a day] study of the Talmud. (This practice requires seven years of daily discipline to complete. Some women in Israel and in the U.S. engage in this study, but it is usually considered a male enterprise; in addition it’s usually considered an orthodox practice, although non-Orthodox Jews also participate.) She adds:

Barbie is hardcore, see? She’s taking daf-yomi shiur before minyan starts, telling you that she’s sorry you don’t get that Tosafot but we don’t have time to get into it right now and she’ll go through it with you if you can stay afterwards.

Perhaps a real hardcore Barbie fan might get a whole set of mini-Talmud volumes, so she is carrying the right volume for any particular day of the seven-year Daf-Yomi cycle: For example, she’d be starting Moed Katan/Hagiga [Minor Feast/Festival Offerings] today (8/13/14). But I’m pretty sure DC Tefillin Barbie downloads her learning off the internet or uses a local library volume.

Meanwhile, having been warned “that tallit and tefillin are not designed to come off, and that this is a collector Barbie, not a toy suitable for small children,” I assumed Barbie might be pretty set in her ways. But when she arrived, I realized that she was, in fact, a Barbie doll…

Continue reading Tefillin Barbie Tries a New Siddur

Aramaic, Arabic and Jewish Names of God


This post was updated, 8/28/18, correcting an error in the section on Aramaic names for God. HaMakom [The Place] and Ribbono Shel Olam [Master of the Universe] are Hebrew. (Thanks to Norman Shore for pointing out the mistake; only took me 18 months to make the correction!)

יתגדל ויתקדש שמה רבא

In a previous post, I mentioned that kaddish is not filled with God’s names, as are many of Jewish prayers, but about God’s name. Consider, e.g., the Amidah — Judaism’s central tefilah [prayer], which speaks directly to God, using the four-letter name [YHVH] and second-person address [masc. sing. “you”]; it begs, for instance, “May YOUR greatness and YOUR holiness be realized… [תתגדל ותתקדש].” In contrast, the kaddish speaks in the third-person, and asks, as it’s often translated, “May HIS great name be magnified and sanctified [יתגדל ויתקדש שמה רבא].”

In trying to make this point, I accidentally gave the impression that I meant that Aramaic, as a language and/or as employed by the Rabbis, had no name for God. This is far from the truth (see below) and not what I meant. But the misunderstanding led to an interesting discussion at Temple Micah’s recent Siddur Study session.

In many translations of kaddish, “רבא (rabba),” which appears in the first line and in the congregational response, is rendered “great,” as in “[God’s] great name.” But one participant argued that “rabba” could be read as a noun, rather than an adjective.

Here is the way that “rab” is translated in the Comprehensive Aramaic Lexicon:

rb, rbˀ (raḇ, rabbā) n.m.
chief; teacher
rb (raḇ, rabbā) adj.
great, big

The final aleph makes “rab” (“chief” or “teacher,” here) into “the chief” or “the teacher.” So, if rabba is read, not as “great” but as “The Teacher” or “The Chief,” this could be a name of God. It would parallel, he argues, “Rab” as “Lord” in Arabic.

Here, as one of many examples, is the first appearance of Rab, usually rendered “Lord,” in the Quran:

1_2

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen
[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds
— Sura 1:2, from this great interactive study tool

This change of reading of “Rabba” does not alter the pervasive third-person nature of the kaddish. But it does provide food for thought and reminds us of the close associations, or entanglements, in neighboring conceptions of God.

Continue reading Aramaic, Arabic and Jewish Names of God